Search

kafkaestblog

It is a whirlwind in here

Tag

Zürau

Fall Harvest from “Kafka In The Castle”

kafka_franz_ottla_sirem

In my novel, Kafka In The Castle, where I fill in the diary entries that Kafka left blank, I have him visit (as he, in real life, did) his sister Ottla. She had moved to a small village to manage her brother-in-law’s farm.

(In the photo, Kafka is at the far right, while Ottla is in the middle.)

10 October 1917

A rainy day which halted most of the harvest. I thought there would be grumbling, and the kitchen filled with men drinking tea. But if I’m here long enough, I’ll learn. I discovered that during harvest, most regular chores are put aside, so when some time appears, there is as much activity as ever. Plus, there is the additional anxiety over how long the produce will be delayed in the field. I’m certain that Ottla looks out the window every ten minutes, and asks my opinion of the rain every half hour. I have learned to look with my knowing farmer’s eye, and nod, and grunt. So far Ottla never fails to laugh.

11 October 1917

Another day of rain. Apparently, it isn’t just the delay the rain is causing as it falls, but if the fields become too wet, the farmers will still have to wait for the earth to dry out enough so they can work in it. Even Ottla had not been aware of this. She assumed – as did I – that when the rain ceased, she could resume in the fields. Also, some of the produce will rot if left too long. So, a decision must soon be made whether or not to go into the fields in the rain.

It will be difficult and awkward work, and will also mean much damaged and lost produce. There will be a meeting tomorrow of all the farmers, for they will help each other. Ottla surprised me when, after the supper dishes were done, she told me she wished father were present, so she could ask his advice. Wouldn’t that startle him? Sometimes one must give credit even to father – he was never afraid to make decisions.

Advertisements

When The Government And Country Fell, from “Kafka In The Castle”

10

Excerpt from Kafka In The Castle

I agreed only to answer questions – that way I could not be accused of fermenting treason.

15 January 1918

This war. They wanted my opinions about this endless war. These earnest, honest men, awaiting the words from the Herr Doktor of Prague.

I agreed only to answer questions – that way I could not be accused of fermenting treason. Even in these troubled times, the law allows a man to answer questions. Assuming that the law prevails.

The law was present in the form of the policeman, attending this questionable gathering while still in uniform. He doffed his hat as he shook my hand. I would rather have him in our midst, than lurking in the hall. We have nothing to fear from him.

“Will the empire last?” This was first from their lips. And they must have needed to hear the words, for even the Emperor must know that all is lost. The Old Order, having fallen into the hands of dull and witless men, must succumb. The complacency of the age must be purged – but that has not yet happened. That awaits the next generation – and the destruction will be furious. But I do not tell them this.

I am skillful in what I do not tell them, for the truth is beyond their power to persuade or control. (Their next questions would have been more difficult had I not curbed the truth further still.) “What will happen to Zurau? What will happen to us?” And they have every right to worry. To suspect. When a society crumbles, it is those at the bottom who get crushed. But I told them that Amerika seemed a just power – not bent on retribution.

I did not tell them that a victor can do as he wants.

And I told them that we live in a secondary part of a secondary empire – the powers of destruction will be concentrated on Vienna and Berlin. I did not tell them that during the death of a snake, the spasms of the tail can be lethal.

And I told them something which could really be of help. I told them, in this coming year, to grow more food: fatten more beasts: prepare, preserve and put away. Fill their cellars and barns to bursting with food and fuel. Buy some things now, which they can use for barter later if the currency becomes worthless. Look after their families and lands.

Look after each other.

Kafka Encounters The Storm And Weather Of Spring

winter-to-spring2

In my novel, Kafka In The Castle, I fill in the missing entries of his actual diaries.  There are many days to fill, as he either did not write during these days, or he destroyed the record. This is how I imagined he spent the beginning of Spring a hundred years ago. He was staying with his sister on a farm in a small village a train trip from Prague

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

20 March 1918

Tomorrow is the first day of spring. But today it is cold, and raining in torrents. “Welcome to a Bohemian spring.” was the greeting – and the sympathy – of the hired hand. “You may wish you were back in Prague, Herr Doktor.” But then, he doesn’t know Prague.

As usual, Ottla saw to it that her ill and elderly brother was taken care of as much as possible. She encountered me in the shed with an armful of paraphernalia. The winds preclude the use of an umbrella (which sight might be too strange for Zurau anyway), so I was offered either a cape to put over my winter coat, or a long, seemingly oiled garment, to replace the coat. An odd, peaked cap was affixed to my head, which supposedly channelled the water to fall behind me. There was a walking stick (which I rather fancied) to help me probe the depth of puddles and streams. And finally a pair of thick and uncomfortable boots, which came to just below my knees. Into which I had to carefully tuck my trousers. After all this was accomplished, Ottla pointed to my person and said “But I’ve forgotten to get … ” However, I did not wait for further entanglement. Prepared, as even Noah was for his own deluge, I fled into the afternoon.

 

21 March 1918

Colder than it has been for the past couple of weeks. Around here called a “cold snap”. Enough to return ice to the puddles. Otherwise it is a glorious and sunny day. When it is said that someone can change their mind like the weather, this is what they must mean. It was joy to go into it (no hour of preparation from Ottla), and I went for a longer than usual walk. The warmth of the sun upon my face. The wind – fortunately – at my back when I returned. Content as the dumbest of animals.

(image)http://www.davidfirth.com/wp-content/uploads/2014/06/winter-to-spring2.jpg

Sex And The End Of January (from) “Kafka In The Castle”

banville_1-102413

(Franz & friends)

In my novel, Kafka In The Castle, I fill in the entries  missing from his actual diaries. A hundred years ago, it is quite possible he had thoughts like these.

Ottla is his sister. and Fraulein G is a *young* lady from the village of Zürau, where Franz is staying with his sister. In this photo, Ottla is third from the right. It is unknown who Fraulein G really was.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

25 January 1918

I can not tell (and such thoughts often consume me) whether I’ve gone after too little in life – or too much.

 

27 January 1918

Fraulein G. came to dinner this afternoon, and although we all had a good time, and the meal was pleasant, I felt that she was being too familiar with me – with us. Of course, I am taken aback when even Ottla expresses affection (her laughter, and the way she touched my shoulder a few days ago), so the fault no doubt lies in me. There can be nothing more personal than a touch – written words can be read by anyone.

Well – she is young. As much to be envied as excused. Ottla turned an indulgent eye upon us, and then I walked her home with a bit more speed than usual. We both thought it wise – at my suggestion – not to linger long at her gate. She thinks us discreet (which, indeed, we are) but she has somehow not grasped the fact that the only thing faster than the village tongues are the village eyes.

 

28 January 1918

A month ago I said good-bye to F.

 

29 January 1918

Sometimes, no destination seems far enough away.

Kafka And Harvest On The Farm 100 Years Ago

img_1683-1024x768

My novel, Kafka In The Castle, set in 1917, mimics the year I wrote it (two years in a row, actually). For instance, 10 October 1917 was a Tuesday. It was a Tuesday in the year I wrote it. So I share some of my fictional Kafka 100 years after the fact.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~

10 October 1917

A rainy day which halted most of the harvest.

I thought there would be grumbling, and the kitchen filled with men drinking tea. But if I’m here long enough, I’ll learn.

I discovered that during harvest, most regular chores are put aside, so when some time appears, there is as much activity as ever. Plus, there is the additional anxiety over how long the produce will be delayed in the field.

I’m certain that Ottla looks out the window every ten minutes, and asks my opinion of the rain every half hour.

I have learned to look with my knowing farmer’s eye, and nod, and grunt.

So far Ottla never fails to laugh.

(image) https://cdn5.tenthacrefarm.com/wp-content/uploads/IMG_1683-1024×768.jpg

100 Years Ago Love Goes So Terribly Wrong For Kafka

dopis_felice

When I wrote my novel, Kafka In The Castle, filling in all of Kafka’s missing diary entries,  after a few months of writing, I found something very interesting. The day/month/year I was writing about, mirrored the day/month/year in which I was writing.

 

For example, if the 03 of July was a Friday in my writing year, it was also Friday, 03 July in 1917.

 

It was an exciting surprise, and made (I think) for more immediate writing.

When Kafka became so ill he he took leave from his employment, he stayed with his sister Ottla in a village, hours from Prague. The following recounts the visit of his fiance,Felice.

 

Here is 23 &24  September from Kafka In The Castle.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

23 September 1917

The trials of Felice. The trials of Franz. As they are put together in this obscure little village – with animals and harvest and the clatter of waggons without.

Because of the war, her train journey an ordeal of thirty hours. Only to reach this destination. This lover who doesn’t …even have the grace to love another.”

That is something F. can understand.

 

24 September 1917

The two days Felice spent here a trial of misery. A trail of misery. Even – I suspect – when she slept.

It is fortunate that I am ill, for it lets her see me in life, the way I am in spirit. The`me’ she would have to fight against. The `me’ which is always opposed to her.

We shared quiet meals, grateful and annoyed by Ottla’s constant chatter. As good a hostess as possible to this strange, sullen couple.

Ottla must have been thankful that her chores took her away as often as they did. I had no such excuses, yet could offer nothing in their place.

F. and I were truly left to each other, and any thoughts she might still have about us getting married must surely be removed.

When we did talk, it was about the change in seasons, the harvest (she took an interest), her work in Berlin. About my health when I seemed to tire (my weariness not all caused by being sick).

We rarely held hands on our walks – just briefly, in the minutes as we returned.

The few kisses were perfunctory.

Not even for memories of things past.

One Hundred Years Ago: Kafka & Summer & Freedom

original

Excerpt from my novel, Kafka In The Castle:

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

September 1917

Even though I wait for  the summer to be over, I am always surprised by the abrupt transition.

One Wednesday it can be uncomfortable to walk the streets in the afternoon, but by the weekend it seems I should put the windows down at night.

Now, I have these other desired passages thrust suddenly upon me, but for all my longing I am woefully unprepared.

I am back in my parent’s apartment, but it is only for another week. Then, I am going to Zürau to be with Ottla.

I have been granted three months leave from the Institute.
The Director is most concerned about my state, and speaks of my invaluable contributions. He seems to mean it. Would not hear talk of my resignation.

So, I get to follow Ottla out of Prague – almost with carte blanche.

And there is nothing more to be done with Felice. I may have written her my last letter. What good is a tubercular for a husband?

But – to be with Ottla. To be out of Prague.  To get away from Prague!

DE

(image)data.whicdn.com/images/168943871/original.jpg

History Follows The Footsteps Of Franz Kafka 100 Years Later

kafka

(Franz Kafka, and his sister, Ottla, in Zürau)

A hundred years ago, in the Autumn of 1917, Kafka started his stay in the small village of Zürau (as it was then known) a few hours train ride from Prague. He was there from September 1917 to April 1918, living with his sister Ottla, who was managing a farm. It was in this time he wrote the book which became known as The Zürau Aphorisms.

The Village is now called Sirem, and this month a permanent photographic exhibition has opened in a local house.

Here is a news article about the event, followed by the first of my fictional diary entries about Kafka’s stay in the village. Time certainly marches on

DE

New Kafka exhibition opens in Czech village where he stayed

ČTK |

21 August 2017

Sirem, North Bohemia, Aug 19 (CTK) – A new exhibition on Prague-born Jewish German writer Franz Kafka (1883-1924) focused on his travelling has opened in Sirem village, where he stayed 100 years ago.

The permanent photographic exhibition shows less known sides of the writer. It presents him as a man in a good shape who liked rowing and preferred vegetarian diet.

Kafka arrived in Sirem in the summer of 1917 after he was diagnosed with tuberculosis.

“His relatives thought that he would choose some sanatorium, but he went to see his beloved sister Ottla who was running a farmstead in Sirem,” journalist Judita Matyasova, one of the display authors, told CTK.

She and photographer Jan Jindra were travelling to follow in the footsteps of Kafka for 14 years.

Kafka liked Sirem, the then German village, so much that he stayed there for eight months, which was the longest time he ever spent in the countryside.

Some literary historians are of the view that Sirem inspired Kafka’s novel The Castle (1926).

Kafka’s fans started visiting Sirem in the 1990s.

The new display is installed in a former oast of a farmstead. The first floor houses photographs taken during the trips of Matyasova and Jindra to the places where the writer stayed.

“This was a detective’s work. We were searching for how the sites looked like when Kafka visited them… and what he was doing there,” Matyasova said.

Works by young photography students inspired by Kafka’s short story The Burrow are displayed on another floor.

People can also visit the information centre near the church in Sirem to see old photographs of the village from the time when Kafka stayed there.

“(Former Czech president) Vaclav Havel also visited the village. He wanted to shoot a film inspired by Kafka’s novel The Castle together with Milos Forman,” Matyasova said.

The new exhibition is opened from 13:00 to 17:00 on weekends only.

A mini-brewery to make beer from a local hops sort might be opened nearby in the future, said David Herblich, whose parents own the farmstead where the Kafka display is situated

http://praguemonitor.com/2017/08/21/new-kafka-exhibition-opens-czech-village-where-he-stayed

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Excerpt From: Kafka In The Castle

QUARTO XII

 

16 September 1917

Sunday dinner is certainly different here. The food – of course. More staple perhaps, but also fresher and richer. But the atmosphere is free. No etched pattern to follow; no dullness of similar fare and similar talk; no tension bubbling underneath because of what father was going to say. Ottla laughs because something is funny, not because she’s prodded by family expectation. I have often thought that our dread of the Sunday dinner started sometime on the Monday morning.

 

17 September 1917

A whole week away from the office. F. will soon pay a visit.

 

20 September 1917

Dreamed a mixture. I walked – a desolate figure trudging the vast Steppes. Yet I rode wildly – a madman with my forehead pressed against the compartment window. And I saw myself as the train raced by, outlined by the yellow light of the coach; and then a slender body turning to stare at the racing train. We both hollered, but noise and distance obscured our voice. The vast Steppes turned into a castle, but the castle was displayed in the photos of a magazine, which I held on my lap in the flickering light of the compartment, as the train became engulfed  by the large buildings on either side of the tracks. In the magazine there was a railway at the base of the castle, and as I looked out the window the stone walls filled the frame, each giant block wedged securely to the others, their facing protruding and rough. It was as if the train had entered a tunnel, except there was still light from the distant sky.

I turned a page, and had to squint to see the pictures. Along the whole bottom of the magazine pages, a train obscured part of the castle wall, almost becoming a part of the stones. Black and white, light and shade, blending into a sepia which smudged all the details. Was there a figure in the window?

 

23 September 1917

The trials of Felice. The trials of Franz. As they are put together in this obscure little village – with animals and harvest and the clatter of waggons without. Because of the war, her train journey an ordeal of thirty hours. Only to reach this destination. This lover who doesn’t “even have the grace to love another.” That is something F. can understand.

 

24 September 1917

The two days Felice spent here a trial of misery. A trail of misery. Even – I suspect – when she slept. It is fortunate that I am ill, for it lets her see me in life, the way I am in spirit. The`me’ she would have to fight against. The `me’ which is always opposed to her. We shared quiet meals, grateful and annoyed by Ottla’s constant chatter. As good a hostess as possible to this strange, sullen couple. She must have been thankful that her chores took her away as often as they did. I had no such excuses, yet could offer nothing in their place. F and I were truly left to each other, and any thoughts she might still have about us getting married must surely be removed.

When we did talk, it was about the change in seasons, the harvest (she took an interest), her work in Berlin. About my health when I seemed to tire (my weariness not all caused by being sick). We rarely held hands on our walks – just briefly, in the minutes as we returned. The few kisses were perfunctory. Not even for memories of things past.

 

26 September 1917

Two weeks away from the Institute. I should – for would not a normal man? – miss something. I’ve taken to feeding the animals.

 

 

 

27 September 1917

In Prague, I often wondered what to do with many of the empty hours. I would lie on the cot, or sit at the table, or walk the streets, but the boredom and despair clung to me like a tattered garment. There were many such days – many long afternoons with the dread of the torpid Sunday dinner damning the course of the day. But here in Zurau, though I spend hours just reclining in the fresh air (as I am supposed to do), often not even looking at the books which I have at my side, I feel comfortable and content. I suppose that I can not go without thought, but I find I can not even tell Ottla (for she asks me) what it is my mind has been doing over the course of the hours. Of its own volition, it must go to those places unknown to me.

 

30 September 1917

There was a knocking at the window this morning. A polite and concise rap rap rap. It awoke me while the room was barely light. Who could want me so early? And then again, an insistent rap rap rap. I was confused, wondering where I was. The panic of Prague weighted down the covers, and I was sorry I had opened my eyes. The room, the smells – even the bed – was not familiar, so I was both bothered and assured by the strangeness. When I realized I was not in Prague – for who could knock on my third floor window – I remembered I was in Zurau, where things were different. Here my window looked onto a yard, and anyone could  be at it. Was there something wrong? Was Ottla after my help? I even wondered, as I searched for my slippers, if her young man had somehow arranged leave from the army, and after much travail had managed to reach the wrong room. I could understand that very well.

I walked hesitantly over to the window, and cautiously pulled back the curtain. Such a commotion ensued that I stepped back in some fright. A bird flew immediately past the glass, its wings frantic as it screeched in agitation. It had been perched on my window ledge, pecking away at the frame. Ottla says it may have been after insects or grubs settled in for the winter.  “Insects in the walls of the house?” I asked.  “Yes.” She was quite matter-of-fact.  “It is a warm place for them during the cold months.”  I was not inclined to argue with the logic, but neither had I thought I would be existing in such close proximity with the tenants of nature. Houses for warmth and bugs for food. It is a blend of the base and the subtle which I can appreciate. Much – I like to think – as does the annoyed bird.

Blog at WordPress.com.

Up ↑